🏆 臺灣文學第一本
🏆 2024美國國家圖書獎翻譯文學大獎
🏆 2024日本翻譯大賞
🏆 2021臺灣金鼎獎文學圖書獎

《臺灣漫遊錄》故事圍繞著一位女性日本作家以及一位女性台灣通譯家之間的友誼。題材本為殖民歷史,但同時也代表著「語言」與「翻譯」之間的關係,以及在不同文化中所展現的各異的權力結構。

《臺灣漫遊錄》所思考殖民現代性的難題,實則為瓦解一場幻夢,並藉以呈現殖民處境底下的複雜心境,並透過書寫重構一種新的觀看歷史、面對史觀的方式,而旅台一年間的見聞以及 12 道台日菜餚,亦是一場將幻夢具體形構出的時代之旅。

此次飛地書店邀請《臺灣漫遊錄》的作者楊双子與譯者金翎,與讀者一同分享在食與行底下的權力與觀看,向史觀提問。

📖

【​當代華人思想】系列講座第九場
《臺灣漫遊錄》的殖民提問——美食與旅行下的權力結構

時間|12/22(日)19:00 – 21:00
地點|飛地・台北(台北市萬華區中華路一段 𝟭𝟳𝟎-𝟮 號)
主講人|楊双子(作家)、金翎(譯者)
主持人|張潔平(飛地書店創辦人)
報名請由此|https://forms.gle/XoFiPKrm1YfZBx9t6

【​作者介紹】楊双子|《臺灣漫遊錄》作者

本名楊若慈,一九八四年生,臺中烏日人,雙胞胎中的姊姊。百合/歷史/大眾小說家,動漫畫次文化與大眾文學觀察者。著有小說《四維街一號》、《臺灣漫遊錄》、《花開少女華麗島》、《花開時節》,散文《開動了!老臺中:歷史小說家的街頭飲食踏查》、《我家住在張日興隔壁》,以及漫畫原作《綺譚花物語》等書。曾獲金鼎獎、金漫獎、Openbook年度華文創作等,《臺灣漫遊錄》的日譯、英譯分別由日本中央公論新社與美國 Graywolf Press 出版,日譯本獲日本翻譯大賞,英譯本於 2024 年獲美國國家圖書獎翻譯文學獎。

【​譯者介紹】金翎 Lin King|《臺灣漫遊錄》譯者

金翎,1993 年底出生於紐約,1995 年初移居台北, 2012 年再赴美求學。畢業於普林斯頓大學學士和哥倫比亞大學碩士,並在後者任教寫作兩年。身為以英文創作的作者,曾在文藝雜誌《One Story》、《Boston Review》等發表多篇小說和散文,並曾獲得美國筆會 PEN America 短篇小說新人獎。於 2018 年開始登出中、日、英的翻譯作品,並自 2023 年陸續推出游珮芸和周見信以白色恐怖為主題的漫畫系列《來自清水的孩子》、楊双子日治時期歷史小說《臺灣漫遊錄》的英文版,後者獲得 2024 美國國家圖書獎National Book Awards。